Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Perfil
professorloureiro
•Todas as traduções
▪▪Traduções solicitadas
•
Traduções favoritas
•Lista dos projectos
•Caixa de Entrada
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Todas as traduções
Pesquisar
Traduções solicitadas - professorloureiro
Pesquisar
Língua de origem
Língua alvo
Resultados 1 - 13 de cerca de 13
1
21
Língua de origem
Não está morto quem peleja
Não está morto quem peleja
Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar.
Traduções concluídas
He that fights is not dead.
Den der kæmper er ikke død
Il n'est pas mort, celui qui se bat
Hän, joka taistelee, ei ole kuollut.
لم يمت ذلك الذي يقاتل
Den som slåss är inte död
Ko se bori nije mrtav.
戦ã£ã¦ã„る者ã¯ã¾ã æ»è€…ã§ã¯ãªã„。
Non è morto
narghbe'chugh SuvwI' qa' taH may'
Тот, кто боретÑÑ - не мертв.
Mortuus non est qui dimicat
1